So Sega have a new brain training game on the way. While I’m sure it’ll be a hit with the brain training set, it’s name’s could do with some work. In its native native tongue it reads äº¬éƒ½å¤§å¦ é˜¿è¾»å“²æ¬¡æ•™æŽˆç›£ä¿®è²¡å›£æ³•äººæ—¥æœ¬æ¼¢å—能力検定å”会å”力漢å—トレーナー ãƒãƒ¼ã‚¿ãƒ–ル, which translates roughly to Kyoto University’s Professor Atsuji Tetsuji Foundation’s Japanese Kanji Ability Official Certification (in collaboration with) The Kanji Association Trainer Portable. Not so catchy! Then again, they’re just following precedent. Bear in mind Nintendo’s Brain Training games, which are long-winded enough in English, dominate entire paragraphs in Japanese, with the recent Brain Training sequel clocking in at over 40 characters: æ±åŒ—大妿œªæ¥ç§‘å¦æŠ€è¡“å…±åŒç ”究センターå·å³¶éš†å¤ªæ•™æŽˆç›£ä¿® ã‚‚ã£ã¨è„³ã‚’é›ãˆã‚‹å¤§äººã®DSトレーニング, which roughly translates into: Tohoku University Future Technology Collaborative Research Center’s Professor Ryuta Kawashima Presents: More Brain Training For Adults – DS Training. Yeah, not so catchy either. Come on guys, you’re trying to train people’s brains. Not bust them up.
News: Japanese game names getting ridiculous
Log in to comment on this story!
Log in