Brain Training Game Titles Not So Catchy

ohsega.jpgSo Sega have a new brain training game on the way. While I'm sure it'll be a hit with the brain training set, it's name's could do with some work. In its native native tongue it reads 京都大学 阿辻哲次教授監修財団法人日本漢字能力検定協会協力漢字トレーナー ポータブル, which translates roughly to Kyoto University's Professor Atsuji Tetsuji Foundation's Japanese Kanji Ability Official Certification (in collaboration with) The Kanji Association Trainer Portable. Not so catchy! Then again, they're just following precedent. Bear in mind Nintendo's Brain Training games, which are long-winded enough in English, dominate entire paragraphs in Japanese, with the recent Brain Training sequel clocking in at over 40 characters: 東北大学未来科学技術共同研究センター川島隆太教授監修 もっと脳を鍛える大人のDSトレーニング, which roughly translates into: Tohoku University Future Technology Collaborative Research Center's Professor Ryuta Kawashima Presents: More Brain Training For Adults - DS Training. Yeah, not so catchy either. Come on guys, you're trying to train people's brains. Not bust them up. News: Japanese game names getting ridiculous


Comments

Be the first to comment on this story!

Trending Stories Right Now