D3 Publisher Spelling Mistake Explained

Japanese game company D3 Publisher chalked up one of the most embarrassing misspellings of 2009: That of the company's own name, D3 Publisher. There is a reason for that, says the company.

According to a spokesperson, "It was supposed to be 'PURLISHER' with a 'R' there and not a 'P'."

The game, which allows players to get "drunk" with karaoke singing bar hostesses, featured a promotional campaign that played on the idea of pure. The game's official website asked visitors, "Do you have a pure heart?" Nothing says pure like drinking with hostesses!

"Purlisher" is a pun on "Publisher" - not a very good one, and one that would have also been viewed as a misspelling. It has nothing to do with puppy dogs.

However, the spokesperson says he was in Saudi Arabia at the time, and was trying to explain the idea of having the trailer read "Purlisher" via an international call. "Somehow," the spokesperson adds, "it ended up with a 'P'."

【冬休み特集】「ドリームクラブ」2009年を振り返る—イケないドリームエックスクリエイト代表とピュアなスタッフさんにインタビュー [GameSpot Japan]


    They should have stuck with "Oops, silly typo". This "Purlisher" line just sounds ridiculous - but then no more so than "drunk + karaoke + hostess = pure of heart" I suppose.

    Sorry can't resist - "Only in Japan"

    Oh, well that makes everything better.

    Sounds to me like one of those terrible unbelievable stories Japanese businessmen do tell from time to time which you're meant to just smile and nod and accept to let them save face.

Join the discussion!

Trending Stories Right Now