Pikachu Ain't A Dick. He Is Ash's Friend.

In a recent episode of Pokémon, Ash, or "Satoshi" as he's called in Japan, introduced himself. The show, like most shows in Japan, has optional subtitles so hearing impaired individuals can also enjoy the program. Whoever did the subtitling has a wicked sense of humour.

Japanese is filled with words that might sound similar, but have different kanji characters. Depending on the word, changing the characters can give it a whole new meaning, as wryly proved in a recent Pokémon episode.

Above, the subtitled dialogue reads:

I'm Satoshi! (サトシです!)

This is my love stick Pikachu. (こっちは愛棒のピカチュウ。)

"Love stick" (愛棒) is even written out phonetically (あいぼう or "aibou"), so younger kids can read it. This is the wrong "aibou". The "aibou" that should be written in kanji is 相棒 (あいぼう or "aibou"), which means "pal" or "partner", hence why Sony's robotic dog was named AIBO.

The "love stick" (愛棒) kanji for "aibou" is used in pornography like this (NSFW) to refer to dicks, not dogs, pals, parters. Penises, folks, penises.

Pikachu ain't nobody's dick! He's our yellow, electric friend.

【ゲー速まとまと 【愛棒】ポケモンで放送事故発生 [ge-NAVI]

Top photo: TV Tokyo

Comments

    Somebody has to much time on their hands. I just hop this find was a submission from a fansubber or someone who was translating this.

      There's educational and entertainment value in this, and it gave me a giggle.

      Why so serious?

    That amused me.

    Really, Brian? Directly linking to porn? I really don't understand how Mr. Ashcraft still has a job.

      Really, Neil? Directly ignoring the NSFW? I really don’t understand how Mr. Williams still hasn't got a Darwin Award.

        Aww, that's cute. Attempting to insult me by claiming that I somehow missed the NSFW tag, while also completely misunderstanding what a Darwin Award actually entails.

        While I'm sure I don't need to clarify this for most people, I'll do you a favour and reiterate: I have previously stood up for Brian and his articles, regardless of how increasingly flimsy, poorly written or nearly completely unrelated to Kotaku's target content they have been (because there has always been either a link to video games or even otaku culture, regardless of how tenuous it tends to be). However, I personally disagree quite emphatically with a link to porn in an article about Pokemon that anyone of any age can access, particularly when the required information on the topic was supplied both before the link and without any need for the link. Hence my post. The belief that having 'NSFW' written after the link somehow makes it fine is both idiotic and just plain childish.

Join the discussion!