Tagged With found in translation


This is the ninth episode of my ongoing video series scrutinising the tiniest, most minuscule, most arguably insignificant differences of tone and nuance between the Japanese original script and the official English translation of the 1997 role-playing game Final Fantasy 7.


I played a lot Xenoblade Chronicles 2 before its release. I had to wait until after its release to download the Japanese voiceover DLC. Using the in-game cutscene viewer, I rewatched every cutscene I'd seen so far in the game, in Japanese this time. I made a video cataloguing some of the little differences I noticed in the first two chapters.