Video game localisation is a balancing act of preserving the original language’s meaning while also making sure it’s understandable for a wider audience. In one unusual example, Sega’s localisers faced a tricky situation trying to localise an NPC who already spoke English for the Western version of Yakuza: Like a Dragon.
Since 2005, Sega has been churning out Yakuza games. They’ve pretty much all followed the same formula: beat-’em-up action, mini-games, some silliness, and riveting drama. Yakuza 7 is different, trading button mashing for role-playing-game style commands.