As English-speakers, we take for granted a lot of things: One, that every game will either be originally published in our language or localised for it (and woe betide those that aren't...) Two: That the voice acting, if incompetent, will at least sound poorly acted and not read off a page.
As reported by Kotaku Brasil, the Portugese version of Uncharted 3 (above) released a trailer on Monday that is less than thrilling to the locals. They posted a trailer comparison and, even though I don't speak any Portugese, yeah, it sounds bad when I watch the English version. Kotaku Brasil says the Portugese trailer has some colloquialisms but is "still somewhat artificial when applied to the context of the scenes." The voices also sound, to me, a little too close to the listener.
Well, Brazilians aren't gonna take that. They're gonna take to Naughty Dog's official forums instead to chew some folks out. A poster there alleges that Sony was presented with a dubbing proposal from a Brazilian studio, passed it along to Naughty Dog (in charge of the final decision), and it was rejected in favour of a Miami studio, resulting in that above. The Brazilian dub featured "Famous Actors from Brazil like Ricardo Schnetzer as Drake! That's awesome! And Mauro Ramos as Sullivan! That's Twice Awesome!"
Naughty Dog's community manager, Arne Meyer, addressed the complaints in the forum by saying "we're making some calls and looking into the situation below to get the back story."
The Brazilian fans sound accustomed to getting crappy dubs, citing Infamous 2's and Killzone 3's as disappointing. Bad localisation for Uncharted 3 , considering how story-driven the enterprise is, is too much.